2011年4月19日星期二

'Signatures' / Tomas Tranströmer

去年讀transtromer一首比較近期的作品[Signatures](04年)
腦袋便海嘯了,於是我寫了[劃字]。


[Signatures]很短,transtromer的詩就是精密簡鍊,多一字太多,少一字太少。意象精奇,意境深邃。他的作品都是可感性極強的上乘佳作。那些行詩臃腫,一念萬行的低手劣作,宜多讀。

[Signatures]

I have to step
over the dark threshold.
A hall.
The white document gleams.
With many shadows moving,
Everyone wants to sign it.


Until the light overtook me
and folded up time.


我拙劣的翻譯:

[劃字]

我要跨過
黑暗門檻。
一個禮堂。
白皮書閃爍。
影影綽綽
人人都想去劃字


直到流光趕上我
而時間折好


[劃字]

務必 寫一張支票
在背面畫一條鍊子給它
一個日期。於是便收到自己的恐懼
有著形隻影單的謎語


黃昏一直沒有上鎖 那些未能踰越的門道
滿滿是寺院裡最寂寞的鳥鴉 舔著時間的痂


黑色字碼發出微光 巨大的簽字
倒後到沉默的河 像一個彎曲的孩子
在修繕日子上空洞的齒輪
隨意落下沙漏 一直倒回無力的死生
只有靈魂才能複讀的詩裡
有劃線的臉孔


世界 鏡裡一幢橙色大廈
所有人從裡面出來 戴著一塊
無可爭辯的手錶 不斷接收它的鏽漬
不斷用時間猜測它的命題 把餘下的灰燼排列出
一筆混沌的帳和它不可名狀的遺棄


就醒了 就草草寫下數字和押
它的韻。務必在生活的餐桌上罰抄
那張熟悉的裸面


2010.10.1.

沒有留言:

發佈留言