2010年9月30日星期四

那一刻

那一刻,我們便擁吻,在寂寞的公寓,窗疲倦地開著。黃昏是一把粉紅的火,烘得我們雙頰微燙。你說這個城市現在會有多少人像我們一樣,狠狠地接吻,然後狠狠地,痛恨對方,說這不過是我們出遊的一種態度,就像我們的愛情已經寫進日記,安上日期,在眾目睽睽之下褪色。是的,那一刻,我們站到夜色的淡妝上看彼此的影子,你說旺角黑夜,不應該沒有一只瘦弱的貓,留下腳步,剩下我們。

2010年9月20日星期一

皮箱



我或者

是一個皮箱

他方很遠
如果世界
沒有更遠的可能
繞過我就像
繞過很遠的
他方

或者看見方寸
所有物品都
完美而沉默
失望但陌生
寂寞又幸福
之間
竟那樣分明

收藏變得自然
必要和急切
然而不能自已地
設想旅行
寫下完成不了的
目的地
甚至
畫一條不可能的疆界
在皮箱裡

2010.9.20.

2010年9月17日星期五

[不如就]

.





----------------------------------

去見不若去感

夏天的溽

不如天空一朵

潮濕的雲

不如在書邊寫下

一句遲重的話

在感官上爬過 甚麼也沒剩下

就去見躺臥的盛夏光年

不若去想像一間狹窄的房間

放滿整座城市的倒影

不如去偷看愛情側面的鋸齒

想不到的脫逃耳語

正正在一個不像樣的好天氣裡

醺醺的將雨之時

我們便飛升到屋頂上

到大廈之上 到野地的半空

不如這樣看下面黏黏的畫面

魚貫的秩序

它很溽濕和多心

滿滿的排水溝都是剩語

不如去相信一句離譜的話

從此擁有一個詩的頭腦

在社會大街上

所思所想沉如魚缸

晃蕩如波

蕩蕩如浪

不如就這樣

吧抄襲自己然後

去感覺 去看見

條理分明的刺針



2010.9.12.




.

2010年9月15日星期三

[Forever & Always]

拙譯拙作一首
待英文強人賜正



---------------------------------------------------------

[Forever & Always]




Tuesday

Your room began to rain

The watch soaked in a breakfast cup

Time is a gloomy espresso



Then

All sketches stole you

Half of the adolescence was fermented in the closet

All travel-away diaries rush back to two weeks ago



A 27-second phone call was leaking

Wet with the hair tail

I did not go to the swimming pool to salvage the phone booth up

Perhaps all Tuesday were speechless



To choose a good weather

Extra strong glue was painted in the days

Sealed every Diving Bell and Storage Room

Count their weight of the drifts

And when will they get out of hand





.

2010年9月12日星期日

'I hurt easy, I just don’t show it/You can hurt someone and not even know it/The next sixty seconds could be like an eternity/Gonna get low down, gonna fly high/All the truth in the world adds up to one big lie'
卜戴倫