2011年2月6日星期日

譯習(2)

英文:


So I make myself the measure of photographic 'knowledge.’ What does my body know of photography? I observed that a photograph can be the object of three practices (or of three emotions, or of three intentions): to do, to undergo, to look. The Operator is the Photographer. The Spectator is ourselves, all of us who glance through collection of photographs-in magazines and newspapers, in books, albums, archives...And the person or thing photographed is the target, the referent, a kind of little simulacrum, any eidolon emitted by the object, which I should like to call the Spectrum of the Photograph, because this word retains, through its root, a relation to 'spectacle' and adds to it that rather terrible thing which is there in every photograph: the return of the dead.

(Roland Barthes,Camera Lucida ReflectionsOn Photography
Part1 Chapter4:OPERATOR,SPECTRUM and SPECTATOR)

譯習:

因此我讓自己成為攝影「知識」的標準。我自己對於攝影又有甚麼認識呢?我發現,一張照片可以有三種實踐(或者三種情狀,或者三種企圖):去實行,去歷受,去觀望。操作的人是攝影師,而我們自己就是觀看的人,是我們這些透過雜誌、報章、書本、相冊、檔案看到攝影集的人。而那些被攝在照片上的人或物,是目標、是對象,是某種幻想,是物件發出的任何幻象,這些我應把它們叫做攝影的「餘像」,因為根據它的詞根,「餘像」這個詞保留了「奇觀」的意思,而且還增加了每張照片都有的可怖:死亡返照。

沒有留言:

發佈留言